Engelskfokuserte verktøy ødelegger nordiske språk. Proudfrog er bygget fra bunnen av for svensk, norsk, dansk og finsk — med den presisjonen du forventer av et verktøy bygget i Stockholm.
De fleste transkripsjonsverktøy behandler nordiske språk som en ettertanke. Svensk blir uforståelig, norske sammensatte ord deles opp, finsk grammatikk lemlestas. Du bruker mer tid på å rette enn å lese.
Du har prøvd Otter, Fireflies, Fathom. De er flotte for engelsk. Men teamet ditt møtes på norsk, kundene snakker svensk, og verktøyene henger rett og slett ikke med.
Selv når transkriberingen sånn noenlunde fungerer, er AI-funksjonene — sammendrag, søk, spørsmål — på engelsk som standard. Du kan ikke stille spørsmål på ditt språk og få nyttige svar.
Snakk svensk på morgenens standup, norsk med Oslo-kontoret, finsk med Helsinki-teamet. Proudfrog håndterer alle innfødt.
Transkripsjonen din er på det språket du snakket — ikke kjørt gjennom engelsk først. Sammensatte ord, stedsnavn og faguttrykk kommer riktig gjennom.
Spør "Hva sa kunden om leveransen?" eller "Vad bestämde vi om budgeten?" og få svar på det språket du spurte på. Dine møter, ditt språk.
Bygget i Stockholm. Fungerer på svensk, norsk, dansk, finsk og engelsk.